«Лабіринт із криги та вогню» – так називався театрально-видавничий проект Центру Курбаса, присвячений Революції Гідності і гібридній війні – сценічні читання та антологія актуальної української драматургії (з видавництвом «Смолоскип»). Однією з п’єс проекту, прочитаною вперше на сцені Центру, була «OTVETKA@UA» Неди Нежданої. Вона увійшла і до нового онлайн-проекту збірки «На часі», упорядником якої став Олег Миколайчук. За жанром це «моно-бомба», «військова» п’єса, присвячена знаменитому оперному співаку Василю Сліпаку з військовим позивним Міф. Він залишив Париж після 20 років блискучої кар’єри і повернувся в Україну, на фронт, де загинув від кулі снайпера. Але в самій п’єсі його історія виступає лише своєрідним лейтмотивом і камертоном. Натомість вигаданий персонаж – вагітна вдова-українка, яка намагається дати відповідь на запрошення російської подруги стати свідком на весіллі… Крізь призму цієї людської катастрофи проявляється і доля України, і сутність РФ, і відсторонення країн Європи. Хоча текст писався про гібридну війну, повномасштабне вторгнення ще більшою мірою актуалізувало п’єсу: сотні митців на фронті, тисячі вдів і сиріт, світоглядна прірва поміж українцями і росіянами, запізніле прозріння Європи… Саме постановка «OTVETKA@UA» стала чи не першою (вже у квітні) прем’єрою після 24 лютого – в Закарпатському обласному театрі імені бр. Шерегіїв в Ужгороді в режисерській версії Михайла Фіщенка. Місце дії було перенесене в умовне бомбосховище, а саме дійство емоційно виструнчене навколо однієї лінії – переживання втрати і пошуку справедливості і надії (актриса Ангеліна Сньозик). Пісні групи Козак Систем доповнили виставу музично і поетично, а сучасна відео-документалістика на екрані-стелі актуалізувала її. 11 червня ця вистава стала лауреатом Міжнародного фестивалю «Мельпомена Таврії», на якій була присутня і авторка п’єси.
Натомість уже 30 червня відбулася нова прем’єра цієї моно-бомби – у Полтаві. Оскільки в самому Обласному театрі імені М.Гоголя вистави досі не граються, театральні митці стали шукати інші форми та місця для гри. Таким новим простором став Мистецький штаб у ТРЦ Київ. Режисер Богдан Чернявський і актриса Ольга Чернявська почали з благодійних концертів, а згодом здійснили і перший театральний проект «OTVETKA@UA», кошти з якого пішли на ЗСУ. Після того, як ракета поцілила у ТРЦ в Кременчуку Полтавської області, і проведення вистави, і прихід публіки до такого місця були ризикованими і вимагали мужності. Проте найбільше мужності зануренням у цей складний матеріал і широкий діапазон гри проявила актриса Ольга Чернявська.
У фіналі вистави «чорний кабінет» зникає, а з’являється екран, де йдуть документальні кадри і арія Василя Сліпака – на знак пам’яті митця і всіх загиблих на фронті.
У час війни п’єса була перекладена англійською Джоном Фарндоном і завдяки цьому відбулися кілька читань у перекладі та двома мовами – як в Україні, так і закордоном, як на сцені, так і онлайн. Важливою подією була версія п’єси у Лондонському театрі Фінбороу у виконанні Кейт Вострікової. Тут запропонована особлива форма – відеоверсія на межі читання і відеофільму, де була створена атмосфера з інтер’єром, музикою, своєрідним відео-артом, символічними деталями, стриманою і пронизливо-тонкою акторською грою. Показово, що про цю версію було написано у The Guardian в рубриці – кращі театральні події місяця. В одній з рецензій йшлося і про глобальність цього камерного тексту – англійці можуть зрозуміти зсередини, чому Великобританія підтримує Україну, наскільки важлива її перемога. Ця подія також була благодійною – кошти йшли на допомогу українським дітям, постраждалим на цій війні. Ця ж п’єса двома мовами (англійською та українською) була прочитана українськими та ірландськими акторками 9 липня в рамках благодійного проекту «ДрамПост» драмвідділу Центру Леся Курбаса у Дубліні (Ірландія) в Ukrainian Action in Ireland. Кураторкою проекту виступила Ольга Хорошевська, режисеркою Альона Белозерова,.акторки: Олена Белінська, Аня Кудрявцева, Альона Белозерова, Крісті Кілліан. Режисер: Альона Белозерова. Всі зібрані кошти направлені до БФ «Повернись живим». https://m.facebook.com/UkrainianActionIreland/?_rdr
Англійською п’єса була також втілена у сценічних читаннях театру ProEnglish, де іноземні режисери працювали з українськими авторами і акторами англійською мовою. Цю п’єсу обрали паралельно два режисери, тому були фрагменти тексту, втілені по-різному: моно-версія і дуетна, зроблена як діалог, доповнена сучасними роздумами на ці теми від режисера. Важливою частиною була також фахова дискусія одночасно офлайн і онлайн.
Таким чином п’єса проявила широкий діапазон втілень, актуалізуючи різні смисли, викликаючи резонанс аудиторій, як в Україні, так і закордоном.
Онлайн-версія англійською в Лондонському театрі Фінбороу у вільному доступі.
Available FREE TO VIEW on the Finborough Theatre YouTube channel. https://www.youtube.com/watch?v=1A_vv78nW3M
THE GUARDIAN про відеоверсію «OTVETKA@UA» в Лондонському театрі Фінбороу. https://www.theguardian.com/stage/2022/jun/01/the-best-theatre-to-stream-this-month-death-of-england-grenfell